Bienvenida a casa »

Lucia Berlin

María Eugenia Villalonga

21 May, 2020
Comentarios: 0

…a casa, traducción de Eugenia Vásquez Nacarino, Alfaguara, 2020, 192 págs.   Ver nota relacionada (1). Ver nota relacionada (2).   María Eugenia Villalonga Lucia Berlin…

La condesa sangrienta »

Valentin Penrose

Miguel Sardegna

30 Abr, 2020
Comentarios: 0

…en prosa. La condesa sangrienta es un libro de una belleza turbadora, que cerramos, por fin, todavía temblando.   Valentin Penrose,La condesa sangrienta, traducción de María Teresa Gallego Urrutia y María Isabel Reverte, Interzona, 2019, 256 págs. Miguel Sardegna Valentin Penrose…

“Volvimos para ser mujeres”. La interpelación del feminismo al rock argentino

“Volvimos para ser mujeres”. La interpelación del feminismo al rock argentino »

Pablo Schanton

2 Abr, 2020
Comentarios: 0

…noventa —como Carola Bony (1994), Hora de no ver (Suárez, 1994), Triángulo María (María Fernanda Aldana, 1997), Acorralar a la bestia (Actitud María Marta, 1996) e incluso La bestia de Érica García (1998)—, el rescate emotivo de Epumer se revela como un recorte incompleto con otras intenciones: el acto de Marilina carga el peso de un gesto re-fundacional, con olvidos convenientes o mera indocumentación. Si no, cómo explicar la omisión de las mujer…

T.R.I.P.A. Trabajo de Registro e Investigación sobre Paisaje Argentino. Tomo I »

Maximiliano Masuelli

Raúl A. Cuello

26 Mar, 2020
Comentarios: 0

…ueñas historias que ayudan a atrapar a curiosos. Así nos enteramos de que “María Angélica Junquet realizó crepusculares paisajes al óleo”, de que “recién llegada a la Argentina, Mariette Lydis dibujó El palo borracho”, y a la vez contamos con un testimonio de Luis Ouvrard que habla de la espera, del exacto momento en que se dispone al oficio del pintor: “En la madrugada ya estábamos sobre la barranca, esperando que el sol saliera y tiñera de oro l…

El lugar de los caminos muertos »

William Burroughs

Federico Romani

12 Mar, 2020
Comentarios: 0

…inación en ofrecer, página tras página, ramalazos de una belleza tan venenosa como inclasificable.   William Burroughs, El lugar de los caminos muertos, traducción de María Coy revisada por Pablo Hernández, El Cuenco de Plata, 2019, 352 págs. Federico Romani William Burroughs…

Había una vez algo real »

Ivana Costa

María Eugenia Villalonga

27 Feb, 2020
Comentarios: 0

…as buenas ficciones.   Ivana Costa, Había una vez algo real. Ensayo sobre filosofía, hechos y ficciones, Mardulce, 2019, 240 págs. María Eugenia Villalonga Ivana Costa…

Apuntes para pensar al margen. Sobre el Ciclo de Conciertos de Música Contemporánea del CTBA

Apuntes para pensar al margen. Sobre el Ciclo de Conciertos de Música Contemporánea del CTBA »

Abel Gilbert

13 Feb, 2020
Comentarios: 0

…s Fagin, Lucas Luján, Valentín Pelisch, Fernando Manassero, Ángeles Rojas, Agustina Crespo, Santiago Villalba, Facundo Negri, Diego Tedesco y otros que ya tienen su recorrido y reconocimiento, como Marcos Franciosi (volvió a sonar … que colma tu aire y vuela, obra relativamente temprana y tan bellamente actual) o el mismo Delgado, Cecilia Villanueva, Juan Carlos Tolosa, Gabriel Valverde, Santiago Santero, Diego Taranto y Juan Ortiz de Zárate, por…

El tiempo es lo único que tenemos »

Bárbara Hang / Agustina Muñoz (comps.)

María Fernanda Pinta

6 Feb, 2020
Comentarios: 0

…árbara Hang y Agustina Muñoz (comps.), El tiempo es lo único que tenemos. Actualidad de las artes performativas , Caja Negra, 2019, 304 págs. María Fernanda Pinta Bárbara Hang / Agustina Muñoz (comps.)…

Ser o no ser. A propósito de Uno a uno, de Lake Verea »

María Minera

23 Ene, 2020
Comentarios: 0

…rtistas Lake Verea, se presentó en el Palacio de Bellas Artes de la Ciudad de México de setiembre a noviembre de 2019. María Minera…

Los Once »

Pierre Michon

Inés Arteta

23 Ene, 2020
Comentarios: 0

…quizás como individuos hay en este mundo”. Por la proliferación y cierto enmarañamiento narrativo, la traducción debió de ser una tarea compleja, aunque bien resuelta, como es habitual en María Teresa Gallego Urrutia. Pierre Michon, Los Once, traducción de María Teresa Gallego Urrutia, Anagrama, 2019, 144 págs. Inés Arteta Pierre Michon…

Las imprentas nómadas »

Alessandro Corubolo / María Gioia Tavoni

Federico Reggiani

16 Ene, 2020
Comentarios: 0

…tapa, no sólo de las tecnologías de impresión, sino de la palabra escrita. Quizás nunca más el solo acto de poner en circulación palabras vuelva a tener esa centralidad en nuestra cultura. Alessandro Corubolo y María Gioia Tavoni, Las imprentas nómadas. Artefactos, conspiraciones y propaganda, traducción de Nora Sforza, Ampersand, 2019, 318 págs. Federico Reggiani Alessandro Corubolo / María Gioia Tavoni…

El año en Otra Parte

El año en Otra Parte »

2 Ene, 2020
Comentarios: 0

…/ Marcelo Pitrola Frenesí universal, de Milva Leonardi y Román Podolsky / María Fernanda Pinta Encuentros breves con hombres repulsivos, de David Foster Wallace y Daniel Veronese / Mariana Mazover Pundonor, de Andrea Garrote y Rafael Spregelburd / Marina Locatelli   DISCUSIÓN Tentativa de asomarse al abismo bolivariano / Abel Gilbert Inclusión, feminismo, lenguaje / Alberto Silva El lenguaje inclusivo y las micropolíticas de la lengua / Cecilia P…

Send this to friend