Inicio » OTRAS LITERATURAS » No hay manera de escapar

No hay manera de escapar

Boris Vian / Oulipo

OTRAS LITERATURAS

Entre las variadas aficiones con las que el que Sátrapa Trascendente Boris Vian mitigaba el tedio de vivir, se cuenta la escritura por encargo de novelas policiales negras que acentúan elementos tales como el sexo, la violencia y la misoginia para coquetear con la censura y asegurarse, de esta manera, mayor volumen de ventas. Estamos lejos de las inconsistencias lógicas y las chifladuras patafísicas que burbujean en Otoño en Pekín o La hierba roja; acá no hay pibes con herraduras en los pies, cuerpos deshilachados ni corbatas que muerden. Aunque se las arreglen para importar una sordidez libérrima en molde lacónico a lo Chandler, no dejan de aspirar al consumo pueril. Vian lo sabía y, por eso, firmaba con el seudónimo de Vernon Sullivan. A esta serie hubiera pertenecido, aunque probablemente con otra firma, No hay manera de escapar, novela que Vian dejó inconclusa y ahora el grupo Oulipo completó en homenaje al centenario del natalicio del escritor francés.

Con la excepción de algún pequeño desliz, los personajes, la intriga y el mobiliario siguen al pie de la letra los clisés del género. Frank Bolton acaba de regresar de Corea con una prótesis de acero en un brazo y el recuerdo tormentoso de los soldados que calcinó con un lanzallamas. Apenas baja del tren se entera de que una antigua novia fue asesinada. Se ofrece como ayudante del pintoresco, extravagante detective privado y amigo Narcissus Rose, aunque pronto su participación queda comprometida por el tendal de mujeres que aparecen muertas y con las que compartió un pasado amoroso. Así va tomando cuerpo un drama familiar de ribetes shakesperianos mientras corre el alcohol y suena jazz —el amado jazz de Vian— de fondo.

La intervención de Oulipo —que siempre hizo de la restricción el salvoconducto a la libertad— no se limita a aportar, respetando el tono y la trama, doce de los dieciséis capítulos que presenta la novela; además, agrega notas con alusiones apócrifas, prescindibles y juguetonas que amplían las resonancias de lectura. No hubiera estado nada mal, ciertamente, que se arrogaran más libertades con respecto al argumento; Vian habría estado chocho. Después de todo, el hecho de que no formara parte del grupo —creado en 1960 por Raymond Queneau y François Le Lionnais— sólo se debió a su muerte temprana. La presente colaboración a destiempo, traducida además por Eduardo Berti, miembro actual del grupo, es una suerte de justicia poética.

 

Boris Vian y Oulipo, No hay manera de escapar, traducción de Eduardo Berti, Caja Negra, 2020, 144 págs.

14 Ene, 2021
  • 0

    La marcha de Radetzky

    Joseph Roth

    Juan F. Comperatore
    23 Abr

    Nacido en los confines del Imperio austrohúngaro, en una provincia donde las lenguas se trenzaban como raíces que buscan agua bajo un suelo compartido, Joseph Roth vislumbró...

  • 0

    Las estaciones

    Maurice Pons

    Marcos Crotto Vila
    16 Abr

    Llegó el día en que Maurice Pons —como aquellos ermitaños que rechazaban el mundo de las ciudades, es decir a sus habitantes, y se iban al desierto...

  • 0

    Luckenbooth

    Jenni Fagan

    Manuel Crespo
    2 Abr

    En el panorama literario de los últimos años se ha erigido, acá y en otros rincones de Occidente, como células de una cofradía dispersa, un plantel de...

  • Send this to friend