Dioses en todas partes. Sobre <i>Ancianos relucientes</i>, de Kate Tempest

Dioses en todas partes. Sobre Ancianos relucientes, de Kate Tempest »

Marcelo Cohen

1 Ago, 2019
Comentarios: 0

…ni la del órfico, ni la de la sibila, y todas son imprescindibles (Zurita, Anne Carson, entre los notorios). Lo que está agotado son las dos vertientes de la poesía de la buena voluntad, la de agitación de conciencias y la de la poesía como revelación de sí misma; y se agotaron las dos porque, con expectativas diferentes, las dos terminaron en el desengaño y como reacción dejaron una plaga de prudencia estética, miedo al ridículo e ironía defensiv…

Cornucopia de audacias. Björk y Lucrecia Martel en The Shed

Cornucopia de audacias. Björk y Lucrecia Martel en The Shed »

Graciela Speranza

30 May, 2019
Comentarios: 0

…una adaptación teatral de Norma Jeane Baker of Troy de la poeta canadiense Anne Carson, protagonizada por la cantante lírica Renée Fleming y Ben Whishaw; una celebración de la música afroamericana en cinco conciertos dirigidos por Steve McQueen y Quincy Jones, y más. Pero la mayor cornucopia de talento y riesgo se derramó en The McCourt con la sinergia de Martel y Björk, al frente de un equipo numeroso de artistas visuales, escenógrafos, vestuaris…

Antosofías »

Antonella Agesta

Franco Castignani

4 Abr, 2019
Comentarios: 0

…e sola / La primavera se abre como una cuchilla allí”, escribió alguna vez Anne Carson, en alusión a su madre moribunda. El poema finalizaría con una pregunta por el cuerpo (presente, necesario, posible): “¿Qué cuerpo es ese, Emily, que nosotras necesitamos?”. Palabras, interrogantes, que podrían referir, con justeza y sin estridencia alguna, a los trabajos de los que Antonella Agesta se vale para elaborar su propia antosofía: una prueba de sabidu…

El terrible poder del traductor, segunda parte. Las excentricidades del mundo anglosajón »

Kit Maude

6 Abr, 2017
Comentarios: 0

…una idea de lo que podría haber sido, basta con leer la obra increíble de Anne Carson, otra escritora-traductora y clasicista). Y aquí volvemos, de alguna manera, al principio de este texto: el resultado de los procesos que he resumido es que en el mundo anglosajón la traducción siempre ha sido vista como un oficio académico, utilitario, lejos de cualquier propósito artístico. La pregunta ha sido “¿Que dijo el escritor exactamente?”, no “¿Como lo…

Cuaderno de oficio »

Mirta Rosenberg

Alejandro Crotto

23 Feb, 2017
Comentarios: 0

…entos”. Y luego una muestra de traducción: del griego de Safo al inglés de Anne Carson, y luego de allí al castellano de Rosenberg. En las dos traducciones —la del griego al inglés, la del inglés al castellano— se privilegia el intentar recrear una atmósfera, una intimidad. Basta que un fragmento cualquiera —parece decir el Cuaderno— sea traducido con esa atención fiel para que se produzca un destello de poesía. Así “Ἔρος δ’ ἐτίναξέ <μοι&…

Charlas breves. Short Talks »

Anne Carson

Denise León

24 Mar, 2016
Comentarios: 0

…el deseo no es simple, pero lo importante es tener algo o alguien a quien desear. Y para retener ese brillo, ese parpadeo fugaz del deseo, es que surge entonces la poesía.   Anne Carson, Charlas breves. Short Talks, traducción de E zequiel Zaidenwerg, Zindo y Gafuri, 2015, 108 págs. Denise León Anne Carson


Send this to friend