El año en Otra Parte »
…o o fuego, de Fermín Eloy Acosta / Pablo Potenza Traducción de la ruta, de Laura Wittner / Leandro Llull El presente, de Ana Basualdo / Manuel Crespo Amado señor, de Pablo Katchadjian / Juan F. Comperatore Lugones, de César Aira / Martín Caamaño LITERATURA IBEROAMERICANA Temporada de huracanes, de Fernanda Melchor / Ernesto Bottini Biblioteca bizarra, de Eduardo Halfon / Raúl A. Cuello El artefacto, de Germán Sierra / Jorge Carrión Sanguínea, de…
Traducción de la ruta »
Laura Wittner
Leandro Llull
…unidas por el hilo de una voz ya acendrada y radiante que las penetra y las funde como a esas ramas del ylang ylang: “sin saber / qué era hoja / y qué flor”. Laura Wittner, Traducción de la ruta, Gog & Magog, 2020, 80 págs. Leandro Llull Laura Wittner…
El año en Otra Parte »
…z Giles / Osías Yanov LITERATURA ARGENTINA Lugares donde una no está, de Laura Wittner / Liliana García Carril Teoría del ascensor, de Sergio Chejfec / Juan F. Comperatore Las aventuras de la China Iron, de Gabriela Cabezón Cámara / Pablo Potenza Cabeza de buey, de Daniel Durand / Marcelo D. Díaz Lo que está y no se usa nos fulminará, de Patricio Pron / Gerardo Tipitto LITERATURA IBEROAMERICANA La dimensión desconocida, de Nona Fernández / Jor…
Lugares donde una no está »
Laura Wittner
Liliana García Carril
…ver a leerlos. La obra reunida de Laura Wittner incluye también “Algunas traducciones” —inéditas— y “Algunas reflexiones” acerca de la poesía y su experiencia como lectora. Laura Wittner, Lugares donde una no está (Poemas 1996-2016), Gog y Magog, 2017, 250 págs. Liliana García Carril Laura Wittner…
Estanque »
Claire-Louise Bennett
Leonardo Sabbatella
…narrados por un yo inestable y confesional, que junto con la traducción de Laura Wittner es el principal elemento que dota al libro de organicidad. El uso de la primera persona que hace Bennett se convierte en una marca de identidad del personaje (y del libro). Estanque (en inglés, un Pond que recuerda al Walden Pond en el que vivió Henry David Thoreau) es un libro donde el lenguaje está articulado por los objetos que rodean al personaje. La natur…
La altura »
Laura Wittner
Marcelo D. Díaz
…ida para detenernos en un punto y volver una y otra vez sobre él. No sé si el mundo será más bello después de leer este libro, pero intenso seguro que sí. Laura Wittner, La altura, Bajo la Luna, 2016, 40 págs. Marcelo D. Díaz Laura Wittner…
Las aflicciones »
Vikram Paralkar
Leonardo Sabbatella
…el efecto de verosimilitud se deba a la traducción ajustada y efectiva de Laura Wittner. Las aflicciones es un libro que colecciona paradojas y sinsentidos, síntomas alegóricos y efectos absurdos, apenas interrumpidos por intervenciones del bibliotecario que recibe a Máximo. El planteo es modesto (un rasgo que no cualquier autor puede convertir en una virtud) y parece movido por una risa tenue. Puede que en algún punto un lector sienta el libro a…
El paraíso opuesto »
Antal Szerb
Ignacio E. Barbeito
…también fue un erudito literario, y uno de sus grandes aportes es una Historia de la literatura mundial. Antal Szerb, El paraíso opuesto, traducción de Laura Wittner, La Bestia Equilátera, 2016, 208 págs. Ignacio E. Barbeito Antal Szerb…
La invocación y otras historias »
M. John Harrison
Kit Maude
…uno de los cuentos. La atmósfera severa se acrecienta en la traducción de Laura Wittner, que es muy buena, aunque deja entrever que algunas complejidades e ironías inglesas se han perdido, haciendo la prosa un poco más enrarecida de lo necesario. Por ejemplo, al menos dos personajes en dos cuentos distintos “se tambalean” de un lado a otro, lo que les da una imagen más ridícula, quizás, de la que les da el original. Y una palabra a los correctore…
Esto no es una novela »
David Markson
Federico Romani
…es)ordenados adquieren, en un instante preciso de lectura, un sentido nuevo, extremo y desesperado. David Markson, Esto no es una novela, traducción de Laura Wittner, La Bestia Equilátera, 2013, 214 págs. Federico Romani David Markson…