El año en Otra Parte

El año en Otra Parte »

27 Dic, 2018
Comentarios: 0

…es / Osías Yanov   LITERATURA ARGENTINA Lugares donde una no está, de Laura Wittner / Liliana García Carril Teoría del ascensor, de Sergio Chejfec / Juan F. Comperatore Las aventuras de la China Iron, de Gabriela Cabezón Cámara / Pablo Potenza Cabeza de buey, de Daniel Durand / Marcelo D. Díaz Lo que está y no se usa nos fulminará, de Patricio Pron / Gerardo Tipitto   LITERATURA IBEROAMERICANA La dimensión desconocida, de Nona Fernández…

Lugares donde una no está »

Laura Wittner

Liliana García Carril

1 Mar, 2018
Comentarios: 0

…leerlos. La obra reunida de Laura Wittner incluye también “Algunas traducciones” —inéditas— y “Algunas reflexiones” acerca de la poesía y su experiencia como lectora.   Laura Wittner, Lugares donde una no está (Poemas 1996-2016), Gog y Magog, 2017, 250 págs. Liliana García Carril Laura Wittner

Estanque »

Claire-Louise Bennett

Leonardo Sabbatella

16 Feb, 2017
Comentarios: 0

…narrados por un yo inestable y confesional, que junto con la traducción de Laura Wittner es el principal elemento que dota al libro de organicidad. El uso de la primera persona que hace Bennett se convierte en una marca de identidad del personaje (y del libro). Estanque (en inglés, un Pond que recuerda al Walden Pond en el que vivió Henry David Thoreau) es un libro donde el lenguaje está articulado por los objetos que rodean al personaje. La natur…

La altura »

Laura Wittner

Marcelo D. Díaz

9 Feb, 2017
Comentarios: 0

…ida para detenernos en un punto y volver una y otra vez sobre él. No sé si el mundo será más bello después de leer este libro, pero intenso seguro que sí. Laura Wittner, La altura, Bajo la Luna, 2016, 40 págs. Marcelo D. Díaz Laura Wittner

Las aflicciones »

Vikram Paralkar

Leonardo Sabbatella

22 Sep, 2016
Comentarios: 0

…el efecto de verosimilitud se deba a la traducción ajustada y efectiva de Laura Wittner. Las aflicciones es un libro que colecciona paradojas y sinsentidos, síntomas alegóricos y efectos absurdos, apenas interrumpidos por intervenciones del bibliotecario que recibe a Máximo. El planteo es modesto (un rasgo que no cualquier autor puede convertir en una virtud) y parece movido por una risa tenue. Puede que en algún punto un lector sienta el libro a…

El paraíso opuesto »

Antal Szerb

Ignacio E. Barbeito

21 Abr, 2016
Comentarios: 0

…ién fue un erudito literario, y uno de sus grandes aportes es una Historia de la literatura mundial.   Antal Szerb, El paraíso opuesto, traducción de Laura Wittner, La Bestia Equilátera, 2016, 208 págs. Ignacio E. Barbeito Antal Szerb…

La invocación y otras historias »

M. John Harrison

Kit Maude

4 Feb, 2016
Comentarios: 0

…uno de los cuentos. La atmósfera severa se acrecienta en la traducción de Laura Wittner, que es muy buena, aunque deja entrever que algunas complejidades e ironías inglesas se han perdido, haciendo la prosa un poco más enrarecida de lo necesario. Por ejemplo, al menos dos personajes en dos cuentos distintos “se tambalean” de un lado a otro, lo que les da una imagen más ridícula, quizás, de la que les da el original. Y una palabra a los correctore…

Esto no es una novela »

David Markson

Federico Romani

5 Dic, 2013
Comentarios: 0

…denados adquieren, en un instante preciso de lectura, un sentido nuevo, extremo y desesperado.   David Markson, Esto no es una novela, traducción de Laura Wittner, La Bestia Equilátera, 2013, 214 págs. Federico Romani David Markson…

Send this to friend