Inicio » OTRAS LITERATURAS » Todo en vano

Todo en vano

Walter Kempowski

OTRAS LITERATURAS

En enero de 1945, después de seis años de guerra, era inconcebible para los alemanes que las fuerzas enemigas pisaran su territorio; entre tanto, su propio ejército retrocedía empujado por el Ejército Rojo y setecientos cincuenta mil alemanes huían de Prusia oriental hacia el oeste.

En la última novela de Walter Kempowski, algunos de ellos encuentran refugio en Georgenhof, una mansión en decadencia de la Prusia rural. Allí se aíslan Katharina von Globig y su hijo Peter, asistidos por una tía lejana que oficia de ama de llaves, un polaco que hace los trabajos de fuerza y dos ucranianas que limpian. El esposo de Katharina es un aristócrata tan venido a menos como la mansión heredada, y sus ingresos provienen de servir al ejército en Italia, lejos del campo de batalla. Cada uno de los exiliados que llega —un economista, un aristócrata báltico y su familia, un pintor, una violinista— trae noticias de la guerra. Los rumores abundan —Múnich, Könisberg y Lübeck han sido destruidas por los bombardeos—, pero los habitantes de Georgenhof se aferran al optimismo de los comunicados oficiales que aseguran que todo está bajo control. La caravana de los que huyen aumenta día a día, las detonaciones del campo de batalla se oyen cada vez más cerca y las sirenas antibomba suenan con mayor frecuencia, pero los von Globig, protegidos de las privaciones y del caos que los rodea, no se deciden a partir.

La novela se va construyendo lentamente, con una prosa simple que deja traslucir el miedo que se ignora o pospone. Está narrada desde una perspectiva omnisciente pero ubicua, que salta de un personaje a otro, y en muchas ocasiones en estilo indirecto libre, como si esa voz expresara a todos los alemanes de aquel lugar, entre enero y mayo de 1945. Es una voz racista que clasifica a las personas, denominándolas “el campesino”, “el aristócrata”, “el polaco”, “las ucranianas”, “el judío”, “el nazi”, como una manera de compartimentar el mundo. Parece anunciar el rechazo a la humillación de la derrota que impidió, como dijo W.G. Sebald en 1997, que algún escritor alemán pudiera escribir sobre esa ignominiosa experiencia. Kempowski lo hará diez años más tarde y uno antes de morir, en 2007, y desde la distancia: una casa de campo, donde la guerra es un monstruo invisible que se acerca para hacer evidente el absurdo, el sinsentido de perderlo todo. A medida que la narración avanza, se acelera acompañada de la repetición de “heil Hitler”, entre las frases, como una contraseña de alianza y denuedo obstinados. La voz coral sale de Georgenhof hacia la ciudad vecina, que no puede acceder a la mansión. Ahí están el alcalde y Drygalski, el jefe local del partido, con bigotito “a la Hitler”, amargado, resentido, arrogante y en duelo por la muerte en combate de su hijo. Drygalski viene observando al clan von Globig desde hace años y desea ingresar a la mansión e imponerse. Katharina sale del desgano con un acto impredecible. A su hijo y a los demás sólo les queda la opción de unirse a las caravanas de los que huyen bajo los bombardeos soviéticos.

Todo en vano es una novela potente, sólida, con rigor documental, que se compadece del sufrimiento del pueblo alemán sin eludir las destructivas divisiones sociales que, junto con la ceguera del fanatismo, alimentaron la arremetida nazi.

 

Walter Kempowski, Todo en vano, traducción de Carlos Fortea, Libros del Asteroide, 2020, 354 págs.

12 May, 2022
  • 0

    Si este no es mi hogar, no tengo un hogar

    Lorrie Moore

    Manuel Álvarez
    11 Jul

    Lorrie Moore es hoy la máxima exponente de la tradición norteamericana (Hemingway, Welty, Cheever) de autores cultores del cuento; es decir, autores que también escriben novelas (malas,...

  • 0

    Bien tarde en el día

    Claire Keegan

    Alejandra Rodríguez Ballester
    4 Jul

    Cada lector tendrá su preferido, lo cierto es que cada nuevo libro de la irlandesa Claire Keegan ―en impecables traducciones de Jorge Fondebrider― es esperado en este...

  • 0

    Capítulos de mi autobiografía

    Mark Twain

    Manuel Crespo
    4 Jul

    Para 1897, cuando le dijo a un periodista que los informes de su muerte eran “muy exagerados”, Samuel Clemens ―Mark Twain en letras de molde― ya tenía...

  • Send this to friend